ТАРАСА ШЕВЧЕНКО ЗАПИСАЛИ В ПРОПАГАНДИСТЫ РУССКОГО ЯЗЫКА
В последнее время в Полтаве на различных рекламных носителях появились новые плакаты
В стиле культового «А ты записался добровольцем в Красную Армию?» на нас смотрит Тарас Шевченко. Классик проницательно и сурово вопрошает: «Чи твої діти говорять моєю мовою?». Нехитрый замысел авторов понятен. Однако, зная достоверные факты из биографии Кобзаря, автор этих строк пришел, на первый взгляд, к парадоксальному выводу. А именно к тому, что Тарас Шевченко, на украинском языке пропагандирует язык русский. Почему?
Да, знаменитый и знакомый со школьной скамьи «Кобзарь» Тарас Григорьевич написал на украинском. Вернее даже на таком украинском, который нынешние филологи презрительно назвали бы «суржиком».
Содержавшиеся в шевченковских рукописях слова «осень», «камень», «семья», «всего», «чернило», «явор», «царь», «Киев», «Польша» и другие при публикации заменялись на «осінь», «камінь», «сім`я», «всього», «чорнило», «явір», «цар», «Київ», «Польща» и т.д. Буква «с» в приставках заменялась на «з». И даже слово «кобзарь», которое Тарас Григорьевич писал с мягким знаком, поменяли на «кобзар».
Подвергалось «коррекции» и правописание. Поэт не знал букв «ї», «є», тем более «ґ», апострофов и использовал русский алфавит (с «ы», «э», «ъ»), который был для него родным. (Желающим удостовериться в этом — можно порекомендовать обратиться хотя бы к пятитомному изданию «Творів» Шевченко (К.,1970-1971), где в качестве иллюстраций помещены фотокопии некоторых автографов Тараса Григорьевича).
Однако дело даже не в этом. Можно признать и этот первоначальный язык сугубо украинским. Таким, каким мы знаем его сейчас. Однако даже при этом, если положить в две стопки написанное Шевченко на украинском и на русском, то «украинская» стопка окажется значительно скромнее в сравнении с «русской». Потому что вся художественная проза Шевченко — на русском. Даже знаменитая пьеса из истории запорожского казачества «Назар Стодоля» первоначально была написана на русском языке и лишь потом переведена на украинский. Письма он тоже писал на обоих языках — в зависимости от адресата. Как же определить, какой язык Кобзарь считал своим?
Принято считать, что родной язык тот, на котором ты думаешь. На каком же думал Кобзарь? Чтобы ответить на этот вопрос нужно только заглянуть в дневники Шевченко, которые он писал не для посторонних глаз. А написаны они на русском языке. Как же это понимать? Дело в том, что выходец из народа Тарас Шевченко, всё же ощущал себя причастным к определенным культурным слоям общества. Об этом пишет известный украинский историк и первый президент независимой Украины М.Грушевский: «Уже с половины XVIII века начало складываться желание свежеиспеченного шляхетства придать себе благородный лоск, подчеркнуть свое отличие от серой казацкой массы... А так как из чужих культур у украинской интеллигенции было более всего разных связей с культурою великорусскою, то в конце концов она подпадает весьма сильному влиянию этой последней и постепенно русеет...» Теперь «на народный язык смотрят несерьезно, он представляется просвещенным украинцам провинциализмом, не имеющим никакой будущности». Стоит ли теперь удивляться, что свои сокровенные мысли Тарас Шевченко писал, как он сам себе это понимал, на языке сословия просвещенного.
А последний язык, зачастую, становится литературным. Впрочем, этот процесс естественный и грубое и искусственное вмешательство губительно для литературного языка. Для его развития нужны естественная среда народного языка, которая питает верхние этажи литературного, и благоприятные условия государства. Безусловно, сейчас для литературного украинского языка созданы самые благоприятные условия. Однако есть ли первейшим и необходимым условием для его развития — отказ от русского? Как показывает мировая история, отказ всегда губительнее, чем приятие какого-либо языка, тем более близкого. Например, пражский еврей Франц Кафка создал свои шедевры на немецком. Бельгийские поэты писали на французском. Да и сама русская литература оказалась под влиянием французской культуры и французского языка. И хотя классик русской литературы Александр Пушкин высмеял в «Евгении Онегине» чрезмерное увлечение французским языком, однако он никогда не призывал отказаться от него совсем.
Вот и получается, что Тарас Шевченко, руками современных политиков, превращен в некоего языкового цербера, которого спускают на «политически неподкованных» родителей и «неправильно говорящих» детей. Поможет ли это нам не только избавиться от бедности и бесправия, но и обогатить украинскую культуру? Культуру людей просвещенных и современных? Определенно, что нет.
Ведь не нужно забывать о том, что политики приходят и уходят. Лишь немногие из них могут занять своё место в истории (и то сомнительное). А непреходяща и вечна лишь культура, на каком бы языке она не была выражена. Об этом и помним.
Ірина Фаріон: "Шевченко є лікарем української душі, його ліки однаково актуальні й нині"
"Шевченко умів і міг би преспокійно писати портрети, заробляти на життя, вписуючись у петербурзький контекст тогочасної інтелігенції – так званої "інтелектуальної сметанки". Однак йому вдалося почути голос Господа. Коли він пішов у світ зі своїм "Кобзарем" – на нього реагували так, як зараз реагують на нас із вами всілякі колєсніченки, ківалови, германи. Це ті істоти, які є на нашій території і будуть доти, доки ми не навчимося давати їм агресивної відсічі – інтелектуальної, пристрасної, одержимої. Шевченко очолив національно-визвольний рух. Бо лише той, хто обирає життєвий шлях за покликом своєї совісти і переконань, насправді очолює цей світ". На цьому під час зустрічі з громадою Івано-Франківська наголосила відомий мовознавець, народний депутат України свободівка Ірина Фаріон.
"Нема зараз Шевченкового тіла, але донині живе і об'єднує нас не просто його слово, а його дух, його політична поезія. Це перший політичний поет в історії української літератури. Українці спершу мали розсміятися "Енеїдою" Котляревського, розплакатися "Марусею" Квітки-Основ'яненка, а тоді громогласно і гордо, з висоти національної, людської гідности заявити про себе "Кобзарем" Шевченка. Він – перший поет-націоналіст в українській літературі, українській культурі, українському осмисленні. Це перший український поет-політик", – зазначила Ірина Фаріон.
"Шевченко і Гоголь – це люди однієї епохи. Але ж який діаметрально протилежний шлях вони обрали! На Черкащині ще досі росте дуб, коло якого Шевченко любив сидіти. Зараз його скували ланцюгами, аби не розсипався, але він і донині плодородить. Натомість поруч було дерево, посаджене Гоголем – воно вже всохло. Ось вам приклад дороги прямостояння, протистояння і приклад дороги пристосування. Ще в IV столітті говорили: "Страх – це ознака рабства!" Якщо зможемо побороти страх, то зможемо звільнитися. Шевченко також закликає: "На москалів не зважайте! Нехай вони пишуть по-своєму, а ми – по-своєму. Бо в їх народ і слово, і в нас народ і слово".
Шевченко є лікарем української душі, його ліки однаково актуальні й нині. Тож прийдіть нині додому і під світлом лампи прочитайте "Кобзар". Починайте не з самого початку, а починайте з кінця. Бо початок – це Шевченко-романтик, а кінець – це Шевченко-націоналіст, поет-політик, це крик душі", – закликала Ірина Фаріон.
Сам бы объяснил возможно не точно т.к. уверен в том, что значение его жадный провинциал. НО непризнанная наука говорит по другому, а именно
к?гут, вероятно, от от к?гут 'петух', фонетического варианта к?гут (при этом мотивация не ясна), который, в свою очередь, является фонетическим видоизменением праслав. *kokotъ 'петух'.
В 11-томном словаре украинского литературного языка есть только к?г?т (статья повторяет словарь Б.Гринченко).
Слово куг?т зафиксировано в "Большом словаре русского жаргона" В.М.Мокиенко и Т.Г.Никитиной (2000), оттуда же оно перекочёвывает в словарь украинского жаргона Л.Ставицкой (2005) со значениями: 1) крестьянин, 2) провинциал, 3) жадный богатый человек. Есть это слово (в первом из значений) в словаре О.Б.Хоменко "Язык блатных, язык мафиози" (Киев, 1997).
Влад01, Может она и сумасшедшая, но не старуха. У каждого человека на лице отображается вся его жизнь. Вся злоба и ненависть отобразилась на этом лице. Теперь и ходит с ним (лицом) такая)))
Ірина Фаріон, цитата: «..українці спершу мали розсміятися "Енеїдою" Котляревського, розплакатися "Марусею" Квітки-Основ'яненка, а тоді громогласно і гордо, з висоти національної, людської гідности заявити про себе "Кобзарем" Шевченка. Він – перший поет-націоналіст в українській літературі, українській культурі, українському осмисленні. Це перший український поет-політик ».....
фраза,
Скорее всего вы правы.
Вот пример ее ненависти и злобы, цитата:
"...українці, які вказали, що їхня рідна мова - російська, тобто мова окупантів. Це свідчить про страшну мутацію їхньої свідомості. Це українці-дегенерати. Тих, хто не знає української мови, посадять обов'язково"
Олекса мені ні добавити до твоїх постів ні убавити. Доречні своєчасні і обгрунтовані. На жаль не можу поставити їм плюсики через те що автори сайту позбавили мене цієї можливості.
Олекса, не треба було у тему про Шевченко пхати Фаріон. Не варто було оскверняти. Хоча сама Фаріон себе і охоче порівнює з Шевченком та Франком, та куди їй...
Тарас Шевченко про мову.
Микито, рідний брате! Минуло вже більш як півтора року, а я до тебе не написав ні півсловечка. … Живо й просто вилита стареча мова.
22 квітня 1857. Новопетровське укріплення
Вірші Шевченка справили на українське суспільство велике враження, проте російська богема загалом негативно поставилася до молодого поета, звинувативши його головним чином у тому, що він пише «мужицькою мовою».
І Коллара читаете
З усієї сили,
І Шафарика, і Ганка ,
І в слов’янофіли
Так і претесь… І всі мови
Слов’янського люду —
Всі знаєте. А своєї
Дасть бі…
(т.г.шевченко. і мертвим і живим і ненародженим)
"Нехай скаже Німець.
Ми не знаєм".
Отак-то ви навчаєтесь
У чужому краю!
Німець скаже: "Ви моголи".
"Моголи! моголи!"
Золотого Тамерлана
Онучата голі.
Німець скаже: "Ви слав’яне".
"Слав’яне! Слав’яне!"
Славних прадідів великих
Правнукі погані!
www.kaniv.net не несе відповідальності за зміст опублікованих на сайті користувальницьких рецензій, оскільки вони висловлюють думку користувачів і не є редакційним матеріалом
Олександр Скорина Ми тримаємося, WAYBE. Ми вірили і віримо в наші ЗСУ, Нацгвардію, тероборону та інші збройні формування і в нашу Перемогу. Коли це закінчиться? [1]
fishingessay Заходьте та починайте — місце чудове, і все готове. Як і у Грі зі Змійками, ви починаєте google baseball з простого та розвиваєтесь. Тут усе готове до розвитку; просто трохи спрямуйте це на масштабування. Єлизавета Зубчук [2]
litytremble Локація супер, усе вже обладнано — заходь і працюй. Це як у гру Snake Game: чим далі проходиш, тим більше ростеш, але починаєш з простого. Тут теж все підготовлено для розвитку, варто лише трохи спрямувати — і можна масштабуватись. Єлизавета Зубчук [2]